景初二年六月倭女王遣大夫難升米等詣郡
景初二年六月、倭女王は大夫難升米らを遣わし郡(帯方郡)に詣でさせ、
求詣天子朝獻太守劉夏遣吏將送詣京都
天子に詣でて朝献することを求めた。帯方太守劉夏は吏、將を遣わし、京都に送詣した。
其年十二月詔書報倭女王曰
その年の十二月、詔書が倭女王に報いて曰く、
制詔親魏倭王卑彌呼帶方太守劉夏遣使送汝大夫難升米次使都巿牛利
「詔を親魏倭王卑弥呼に制する。帯方太守劉夏が使者を遣わし、汝の大夫難升米、次使の都市牛利を送らせた。
奉汝所獻男生口四人女生口六人
汝の献ずる所の男の生口四人、女の生口六人、
班布二匹二丈以到
班布二匹二丈を奉って、到るを以てした。
汝所在踰遠乃遣使貢獻是汝之忠孝我甚哀汝
汝が在する所は踰遠(はるかに遠い)であるのに、使者を遣わして貢献させた。是、汝の忠孝であり、我は甚だ汝を愛(めでる 哀(アイ)=愛(アイ)?)でる。
景初二年六月、倭女王は大夫難升米らを遣わし郡(帯方郡)に詣でさせ、
求詣天子朝獻太守劉夏遣吏將送詣京都
天子に詣でて朝献することを求めた。帯方太守劉夏は吏、將を遣わし、京都に送詣した。
其年十二月詔書報倭女王曰
その年の十二月、詔書が倭女王に報いて曰く、
制詔親魏倭王卑彌呼帶方太守劉夏遣使送汝大夫難升米次使都巿牛利
「詔を親魏倭王卑弥呼に制する。帯方太守劉夏が使者を遣わし、汝の大夫難升米、次使の都市牛利を送らせた。
奉汝所獻男生口四人女生口六人
汝の献ずる所の男の生口四人、女の生口六人、
班布二匹二丈以到
班布二匹二丈を奉って、到るを以てした。
汝所在踰遠乃遣使貢獻是汝之忠孝我甚哀汝
汝が在する所は踰遠(はるかに遠い)であるのに、使者を遣わして貢献させた。是、汝の忠孝であり、我は甚だ汝を愛(めでる 哀(アイ)=愛(アイ)?)でる。