高祖詔其使曰朕聞彼土人庶多能勇捷
高祖はその使者に詔して曰く、「朕は聞く、彼の土人の庶多(おおい)が能(よ)く勇捷(勇ましく敏捷)すると聞く。
今來相見實副朕懷
今、来て相(あい)見(まみ)え、実に朕の懐(思い)に副(そう)した。
朕視爾等如子爾等宜敬朕如父
朕はなんじらを子の如く視て、なんじらは宜しく朕を父の如く敬うべし」と。
對曰臣等僻處一方道路悠遠
こたえて曰く、「わたしたちは、一(わずかな)の封(領土 方(ホウ)=封(ホウ)?)に僻処(いなかずまい)し、道路は悠(はるか)遠く、
聞內國有聖人故來朝拜
内国(中国)に聖人がいると聞き、故に来て朝拝した。
既蒙勞賜親奉聖顏
既に労(ねぎらい)賜(たまわりもの)を蒙(こうむる)し、聖顔を親奉し、
下情不勝歡喜,願得長為奴僕也
下情(自分の心情を謙遜していう言葉)は歓喜に勝(たえる)たず、願わくば長く奴僕として得られんことを」と。
高祖はその使者に詔して曰く、「朕は聞く、彼の土人の庶多(おおい)が能(よ)く勇捷(勇ましく敏捷)すると聞く。
今來相見實副朕懷
今、来て相(あい)見(まみ)え、実に朕の懐(思い)に副(そう)した。
朕視爾等如子爾等宜敬朕如父
朕はなんじらを子の如く視て、なんじらは宜しく朕を父の如く敬うべし」と。
對曰臣等僻處一方道路悠遠
こたえて曰く、「わたしたちは、一(わずかな)の封(領土 方(ホウ)=封(ホウ)?)に僻処(いなかずまい)し、道路は悠(はるか)遠く、
聞內國有聖人故來朝拜
内国(中国)に聖人がいると聞き、故に来て朝拝した。
既蒙勞賜親奉聖顏
既に労(ねぎらい)賜(たまわりもの)を蒙(こうむる)し、聖顔を親奉し、
下情不勝歡喜,願得長為奴僕也
下情(自分の心情を謙遜していう言葉)は歓喜に勝(たえる)たず、願わくば長く奴僕として得られんことを」と。