Quantcast
Channel: 倭人伝を解く
Viewing all articles
Browse latest Browse all 2176

漢七年高祖從平城過趙

$
0
0
漢七年高祖從平城過趙

漢七年、漢高祖劉邦は平城から趙に立ち寄り、

趙王朝夕袒韛蔽自上食禮甚卑

趙王張敖は朝と夕方、袒(左の肩の衣をぬぐ礼式)して、ひざかけ(まえだれ)をして(韛蔽(蔽(ひざの前をおおうもの)、韠=ひざかけ より韛=韠?)自(みずか)ら食事を上(のぼ)らせ、礼(れい)は甚(はなは)だへりくだり、

有子婿禮高祖箕踞詈甚慢易之

子の婿(むこ)の礼をした。漢高祖劉邦はあぐらをかいてすわり、罵(ののし)り、甚(はなは)だこれをばかにした。

趙相貫高、趙午等年六十餘,故張耳客也。

趙相の貫高、趙午らは年(とし)六十余才で、以前の張耳の食客である。

生平為氣乃怒曰吾王孱王也

ふだんから気概(きがい)を為し、すなわち怒り曰く、「吾(わ)が王は弱虫な王だ」と。

說王曰夫天下豪桀并起能者先立

趙王張敖に説(と)いた曰く、「それ、天下の豪傑(ごうけつ)が並び起(お)こり、才能のある者が先んじて立ちました。

今王事高祖甚恭而高祖無禮請為王殺之

今、王(趙王張敖)は漢高祖(劉邦)に仕(つか)えるは甚(はなは)だ恭(うやうや)しくしながら、
漢高祖(劉邦)は無礼(ぶれい)でした。王(趙王張敖)の為(ため)にこれ(漢高祖劉邦)を殺させてください」と。

張敖齧其指出血曰君何言之誤

趙王張敖はその指(ゆび)を噛(か)みきって血を出し、曰く、「君はどうして誤(あやま)ったことを言うのか。

且先人亡國高祖得復國流子孫

まさに先人(張耳)が国を亡(ほろ)ぼした時、漢高祖(劉邦)を頼(たよ)って復国し得たので、恩(おん)は子孫にも流れ、

秋豪皆高祖力也願君無復出口

ごく微に至る(秋豪=秋毫?)まで皆(みな)漢高祖(劉邦)の力なり。願わくは、君はふたたび口(くち)に出すことなかれ」と。

貫高趙午等十餘人皆相謂曰乃吾等非也

貫高、趙午ら十余人は皆(みな)互いに謂(い)いあい、曰く、「すなわち吾(われ)らがあやまっているのであり、

吾王長者不倍且吾等義不辱

吾(わ)が王は長(た)けた者で、恩(おん)にそむかない。まさに吾(われ)らは辱(はずかし)められないことを義(ぎ)とせんとする。

今怨高祖辱我王故欲殺之何乃汙王為乎

今、漢高祖(劉邦)が我(わ)が王を辱(はずかし)めたことを怨(うら)み、故(ゆえ)にこれを殺すことを欲してどうしてすなわち王の思いを汚(けが)すことになろうか。

令事成歸王事敗獨身坐耳

事(こと)を令(れい)して成功すれば、王に帰(き)し、事(こと)を令して失敗すればただ身(み)みずから罪に問われるのみ」と。

Viewing all articles
Browse latest Browse all 2176

Trending Articles