帝不從遂遣夏育出高柳田晏出雲中匈奴中郎將臧旻率南單于出鴈門各將萬騎三道出塞二千餘里
帝は従わず。遂に夏育を遣わして、高柳に出でて、田晏は雲中に出でて、匈奴中郎将臧旻は南単于を率いて鴈門を出で、おのおの万騎をひきいて、三つの道は塞を出ること二千余里(一里150m換算で約300辧法
檀石槐命三部大人各帥眾逆戰育等大敗喪其節傳輜重各將數十騎奔還死者十七八
檀石槐は三部大人に命じて、おのおの衆を帥して逆戦し、夏育らは大敗した。その節伝(割符)、輜重を喪(うしなう)し おのおの数十騎を率いて奔還した。死者は十人に七、八人。
三將檻車徵下獄贖為庶人冬鮮卑寇遼西
三将の檻車は徴され獄に下され、贖って庶人に為った。冬、鮮卑は遼西を寇した。
光和元年冬又寇酒泉緣邊莫不被毒
光和元年(178)冬、又、酒泉を寇し、縁辺の毒を被らずはなし。
種眾日多田畜射獵不足給食檀石槐乃自徇行見烏侯秦水廣從數百里水停不流其中有魚不能得之
種衆(鮮卑)は日に日に多くなり、田畜射猟では食を給するに不足し、檀石槐はそこで、自ら徇行し、烏侯秦水(おそらくオルドスの北、黄河の北側に流れる川?)の広従(東西南北?)数百里(一里150m換算で約75辧腺坑悪辧砲凌紂弊遏砲停(とどまる)して流れずを見て、その中に魚がいたが、これを得ることはできなかった。
聞倭人善網捕於是東擊倭人國得千餘家徙置秦水上令捕魚以助糧食
倭人(おそらく包頭市辺り? 倭(ウオ)=包(バオ)?)は網捕が善(上手い)と聞き、ここに於いて東に倭人国(包頭市辺り?)を撃って、千余家を得て、秦水の上(ほとり)に徙置(移し置く)し、魚を捕らえさせて糧食を助けるを以てした。
帝は従わず。遂に夏育を遣わして、高柳に出でて、田晏は雲中に出でて、匈奴中郎将臧旻は南単于を率いて鴈門を出で、おのおの万騎をひきいて、三つの道は塞を出ること二千余里(一里150m換算で約300辧法
檀石槐命三部大人各帥眾逆戰育等大敗喪其節傳輜重各將數十騎奔還死者十七八
檀石槐は三部大人に命じて、おのおの衆を帥して逆戦し、夏育らは大敗した。その節伝(割符)、輜重を喪(うしなう)し おのおの数十騎を率いて奔還した。死者は十人に七、八人。
三將檻車徵下獄贖為庶人冬鮮卑寇遼西
三将の檻車は徴され獄に下され、贖って庶人に為った。冬、鮮卑は遼西を寇した。
光和元年冬又寇酒泉緣邊莫不被毒
光和元年(178)冬、又、酒泉を寇し、縁辺の毒を被らずはなし。
種眾日多田畜射獵不足給食檀石槐乃自徇行見烏侯秦水廣從數百里水停不流其中有魚不能得之
種衆(鮮卑)は日に日に多くなり、田畜射猟では食を給するに不足し、檀石槐はそこで、自ら徇行し、烏侯秦水(おそらくオルドスの北、黄河の北側に流れる川?)の広従(東西南北?)数百里(一里150m換算で約75辧腺坑悪辧砲凌紂弊遏砲停(とどまる)して流れずを見て、その中に魚がいたが、これを得ることはできなかった。
聞倭人善網捕於是東擊倭人國得千餘家徙置秦水上令捕魚以助糧食
倭人(おそらく包頭市辺り? 倭(ウオ)=包(バオ)?)は網捕が善(上手い)と聞き、ここに於いて東に倭人国(包頭市辺り?)を撃って、千余家を得て、秦水の上(ほとり)に徙置(移し置く)し、魚を捕らえさせて糧食を助けるを以てした。