盜賊發不能禁夷貊不服不能攝
盗賊が発されても差し止めることができず、夷貊が服さなくてもつかまえることができず、
姦邪起不能塞官秏亂不能治
不正が起こっても塞(ふさ)ぐことができず、官がみだれても治(おさ)めることができず、
四時不和不能調歲穀不孰不能適
四季が調和しなくても調(ととの)えることができず、穀物のできぐあいが熟さなくてもほどよくすることができない。
才賢不為是不忠也才不賢而託官位
才能が賢(かしこ)くても為さなければ、これ、不忠であるが、才能が賢(かしこ)くなくて、官位にまかせて、
利上奉妨賢者處是竊位也
上の禄(ろく)に利(り)し、賢者の処(ところ)を妨(さまた)げるは、これ、位を盗み取ることである。
有人者進有財者禮是偽也
人望の有る者が推薦され、財(ざい)の有る者が敬(うやま)われるは、これ、作為(さくい)である。
子獨不見鴟梟之與鳳皇翔乎
なんじらはただふくろうが鳳皇(鳳凰)とともに高く飛んでいることを想像してみませんか?
蘭芷芎藭棄於廣野蒿蕭成林
蘭(らん)、よろいぐさ、おんなかずらが広い野に於いて棄(す)てられ、よもぎが林(はやし)となるように、
使君子退而不顯眾公等是也
君子(くんし)をして退(しりぞ)かせて衆に顕(あきら)かになくさしめる、公らがこれである。
盗賊が発されても差し止めることができず、夷貊が服さなくてもつかまえることができず、
姦邪起不能塞官秏亂不能治
不正が起こっても塞(ふさ)ぐことができず、官がみだれても治(おさ)めることができず、
四時不和不能調歲穀不孰不能適
四季が調和しなくても調(ととの)えることができず、穀物のできぐあいが熟さなくてもほどよくすることができない。
才賢不為是不忠也才不賢而託官位
才能が賢(かしこ)くても為さなければ、これ、不忠であるが、才能が賢(かしこ)くなくて、官位にまかせて、
利上奉妨賢者處是竊位也
上の禄(ろく)に利(り)し、賢者の処(ところ)を妨(さまた)げるは、これ、位を盗み取ることである。
有人者進有財者禮是偽也
人望の有る者が推薦され、財(ざい)の有る者が敬(うやま)われるは、これ、作為(さくい)である。
子獨不見鴟梟之與鳳皇翔乎
なんじらはただふくろうが鳳皇(鳳凰)とともに高く飛んでいることを想像してみませんか?
蘭芷芎藭棄於廣野蒿蕭成林
蘭(らん)、よろいぐさ、おんなかずらが広い野に於いて棄(す)てられ、よもぎが林(はやし)となるように、
使君子退而不顯眾公等是也
君子(くんし)をして退(しりぞ)かせて衆に顕(あきら)かになくさしめる、公らがこれである。