又北四百里至于虢山之尾其上多玉而無石
また北へ四百里(一里150m換算で約60km)、虢山の尾に至る。その上には玉が多くして石は無い。
魚水出焉而西流注于河其中多文貝
魚水が出でて、そして西に流れて河に注ぐ。その中には文貝(模様のある貝)が多い。
又北二百里曰丹熏之山其上多樗柏其草多韭薤多丹雘
また北へ二百里(一里150m換算で約30km)、曰く、丹熏の山と。その上には樗(木名)柏(かしわ)が多く、その草は韭薤(らっきょう?)が多く、丹雘(赤い鉱物)が多い。
熏水出焉而西流注于棠水
熏水が出でて、そして西に流れて棠水に注ぐ。
有獸焉其狀如鼠而菟首麋身其音如獋犬
獣が有って、その状(かたち)は鼠(ねずみ)の如(ごと)くにして菟(うさぎ)のような首(あたま)で、麛(しかの子 麋(ミー)=麛(ミー)?)のような身(からだ(背中の模様?)で、その音(鳴き声)は犬が号(さけぶ 獋(こう)=号(こう)?)するが如(ごと)し。
以其尾飛名曰耳鼠食之不䐆又可以禦百毒
その尾(お)を以って飛び、名は曰く、耳鼠(うさぎのような鼠の意?)と。これを食すると䐆(?)にならない。また百毒(もろもろの毒)を禦(ふせぐ)することができる。(おそらくホッキョクジリス?)
また北へ四百里(一里150m換算で約60km)、虢山の尾に至る。その上には玉が多くして石は無い。
魚水出焉而西流注于河其中多文貝
魚水が出でて、そして西に流れて河に注ぐ。その中には文貝(模様のある貝)が多い。
又北二百里曰丹熏之山其上多樗柏其草多韭薤多丹雘
また北へ二百里(一里150m換算で約30km)、曰く、丹熏の山と。その上には樗(木名)柏(かしわ)が多く、その草は韭薤(らっきょう?)が多く、丹雘(赤い鉱物)が多い。
熏水出焉而西流注于棠水
熏水が出でて、そして西に流れて棠水に注ぐ。
有獸焉其狀如鼠而菟首麋身其音如獋犬
獣が有って、その状(かたち)は鼠(ねずみ)の如(ごと)くにして菟(うさぎ)のような首(あたま)で、麛(しかの子 麋(ミー)=麛(ミー)?)のような身(からだ(背中の模様?)で、その音(鳴き声)は犬が号(さけぶ 獋(こう)=号(こう)?)するが如(ごと)し。
以其尾飛名曰耳鼠食之不䐆又可以禦百毒
その尾(お)を以って飛び、名は曰く、耳鼠(うさぎのような鼠の意?)と。これを食すると䐆(?)にならない。また百毒(もろもろの毒)を禦(ふせぐ)することができる。(おそらくホッキョクジリス?)