項羽在戲下欲攻沛公
楚上将軍項羽は戲(地名)の下(しも)に在(あ)り、沛公劉邦を攻(せ)めることを欲した。
沛公從百餘騎因項伯面見項羽謝無有閉關事
沛公劉邦は百余騎を従(したが)え、項伯に因(よ)りて楚上将軍項羽に向かいあって見(まみ)え、
関を閉(と)じたことは無かった事を謝(しゃ)した。
項羽既饗軍士中酒亞父謀欲殺沛公
楚上将軍項羽はすでに軍士をもてなし、酒宴のなかごろ、亞父(范増)は謀(はか)り沛公劉邦を殺そうと欲し、
令項莊拔劍舞坐中欲擊沛公項伯常(肩)[屏]蔽之
項莊に令(れい)して舞(ま)いを踊る座中で剣(つるぎ)を抜(ぬ)かせ、沛公劉邦を撃(う)つことを欲したが、項伯が常(つね)にこれをおおいさえぎった。
時獨沛公與張良得入坐樊噌在營外
この時、ただ沛公劉邦と張良(韓人で祖父と父は韓宰相をつとめた)だけが坐(ざ)に入ることを得(え)られ、賢成君樊噌は楚陣営の外に在(あ)った。
聞事急乃持鐵盾入到營
事のさしせまりを聞き、すなわち鉄の盾(たて)を以って楚陣営に到(いた)り入った。
營衛止噲噲直撞入立帳下
楚陣営の衛士が賢成君樊噌を止(と)めたが、賢成君樊噌はまっすぐ突き進んで帳(とばり)の下に立った。
項羽目之問為誰張良曰
楚上将軍項羽はこれを見つめ、誰なのか問(と)うた。張良曰く、
沛公參乘樊噲項羽曰壯士
「沛公(劉邦)の参乗(さんじょう)の樊噌です」と。楚上将軍項羽曰く、「壮士(そうし)である」と。
賜之卮酒彘肩
これに大杯(たいはい)の酒、ぶたの肩肉を賜(たま)わった。
噲既飲酒拔劍切肉食盡之
賢成君樊噌がすでに酒をのみほすと、剣(つるぎ)を抜(ぬ)いて肉を切って食べこれを食べ尽(つ)くした。
項羽曰能復飲乎噲曰
楚上将軍項羽曰く、「また飲むことができるか?」と。賢成君樊噌曰く、
臣死且不辭豈特卮酒乎
「わたしは死でさえまさに辞(じ)さんとしないのに、どうして大杯の酒などを。
且沛公先入定咸陽暴師霸上以待大王
まさに沛公(劉邦)は先(さき)に咸陽に入って定め、軍隊を霸上(地名)に曝(さら)し、
大王(項羽)を待(ま)つを以ってしたのです。
大王今日至聽小人之言
大王(項羽)は今日至(いた)り、取るに足らない者の言(げん)を聴き入れて、
與沛公有隙臣恐天下解心疑大王也
沛公(劉邦)と仲たがいを有(ゆう)しました。わたしは天下がばらばらになって、心は大王(項羽)を疑うことを恐れるのであります」と。
項羽默然沛公如廁麾樊噲去
楚上将軍項羽は黙然(もくぜん)とだまりこんだ。沛公劉邦は厠(かわや)に行き、賢成君樊噌をさしまねいて去(さ)った。
既出沛公留車騎獨騎一馬
すでに楚軍営を出ると、沛公劉邦は車騎を留(とど)めたまま、独(ひと)り一頭の馬に騎乗し、
與樊噲等四人步從從道山下歸走霸上軍
賢成君樊噌らとともに歩かせて従わせた。山のふもとの間道(かんどう 抜け道、近道)より帰り霸上の漢軍に走(はし)った。
而使張良謝項羽
しこうして、張良をして楚大将軍項羽に謝(あやま)らせた。
項羽亦因遂已無誅沛公之心矣
楚大将軍項羽もまた因(よ)りて遂(つい)にやめ、沛公劉邦を誅(ちゅう)そうとする心が無くなった。
是日微樊噲奔入營譙讓項羽沛公事幾殆
この日、賢成君樊噌が楚陣営に勢いよく入って楚上将軍項羽をとがめることがなければ、沛公劉邦の事(こと)のなりゆきはもう少しであぶないところだった。
楚上将軍項羽は戲(地名)の下(しも)に在(あ)り、沛公劉邦を攻(せ)めることを欲した。
沛公從百餘騎因項伯面見項羽謝無有閉關事
沛公劉邦は百余騎を従(したが)え、項伯に因(よ)りて楚上将軍項羽に向かいあって見(まみ)え、
関を閉(と)じたことは無かった事を謝(しゃ)した。
項羽既饗軍士中酒亞父謀欲殺沛公
楚上将軍項羽はすでに軍士をもてなし、酒宴のなかごろ、亞父(范増)は謀(はか)り沛公劉邦を殺そうと欲し、
令項莊拔劍舞坐中欲擊沛公項伯常(肩)[屏]蔽之
項莊に令(れい)して舞(ま)いを踊る座中で剣(つるぎ)を抜(ぬ)かせ、沛公劉邦を撃(う)つことを欲したが、項伯が常(つね)にこれをおおいさえぎった。
時獨沛公與張良得入坐樊噌在營外
この時、ただ沛公劉邦と張良(韓人で祖父と父は韓宰相をつとめた)だけが坐(ざ)に入ることを得(え)られ、賢成君樊噌は楚陣営の外に在(あ)った。
聞事急乃持鐵盾入到營
事のさしせまりを聞き、すなわち鉄の盾(たて)を以って楚陣営に到(いた)り入った。
營衛止噲噲直撞入立帳下
楚陣営の衛士が賢成君樊噌を止(と)めたが、賢成君樊噌はまっすぐ突き進んで帳(とばり)の下に立った。
項羽目之問為誰張良曰
楚上将軍項羽はこれを見つめ、誰なのか問(と)うた。張良曰く、
沛公參乘樊噲項羽曰壯士
「沛公(劉邦)の参乗(さんじょう)の樊噌です」と。楚上将軍項羽曰く、「壮士(そうし)である」と。
賜之卮酒彘肩
これに大杯(たいはい)の酒、ぶたの肩肉を賜(たま)わった。
噲既飲酒拔劍切肉食盡之
賢成君樊噌がすでに酒をのみほすと、剣(つるぎ)を抜(ぬ)いて肉を切って食べこれを食べ尽(つ)くした。
項羽曰能復飲乎噲曰
楚上将軍項羽曰く、「また飲むことができるか?」と。賢成君樊噌曰く、
臣死且不辭豈特卮酒乎
「わたしは死でさえまさに辞(じ)さんとしないのに、どうして大杯の酒などを。
且沛公先入定咸陽暴師霸上以待大王
まさに沛公(劉邦)は先(さき)に咸陽に入って定め、軍隊を霸上(地名)に曝(さら)し、
大王(項羽)を待(ま)つを以ってしたのです。
大王今日至聽小人之言
大王(項羽)は今日至(いた)り、取るに足らない者の言(げん)を聴き入れて、
與沛公有隙臣恐天下解心疑大王也
沛公(劉邦)と仲たがいを有(ゆう)しました。わたしは天下がばらばらになって、心は大王(項羽)を疑うことを恐れるのであります」と。
項羽默然沛公如廁麾樊噲去
楚上将軍項羽は黙然(もくぜん)とだまりこんだ。沛公劉邦は厠(かわや)に行き、賢成君樊噌をさしまねいて去(さ)った。
既出沛公留車騎獨騎一馬
すでに楚軍営を出ると、沛公劉邦は車騎を留(とど)めたまま、独(ひと)り一頭の馬に騎乗し、
與樊噲等四人步從從道山下歸走霸上軍
賢成君樊噌らとともに歩かせて従わせた。山のふもとの間道(かんどう 抜け道、近道)より帰り霸上の漢軍に走(はし)った。
而使張良謝項羽
しこうして、張良をして楚大将軍項羽に謝(あやま)らせた。
項羽亦因遂已無誅沛公之心矣
楚大将軍項羽もまた因(よ)りて遂(つい)にやめ、沛公劉邦を誅(ちゅう)そうとする心が無くなった。
是日微樊噲奔入營譙讓項羽沛公事幾殆
この日、賢成君樊噌が楚陣営に勢いよく入って楚上将軍項羽をとがめることがなければ、沛公劉邦の事(こと)のなりゆきはもう少しであぶないところだった。