明日項羽入屠咸陽立沛公為漢王
明くる日、楚上将軍魯公項羽は咸陽(秦の都)に入って陥落(かんらく)させた。沛公劉邦を立てて漢王と為した。
漢王賜噲爵為列侯號臨武侯
漢王劉邦は賢成君樊噲に爵を賜(たま)わり列侯と為し、臨武侯と号(ごう)した。
遷為郎中從入漢中
遷(うつ)って漢郎中と為り、漢中に入るに従(したが)った。
還定三秦別擊西丞白水北雍輕車騎於雍南破之
三秦(雍王章邯、塞王司馬欣、翟王董翳)を平定しに還(かえ)り、別(わか)れて西丞白水の北を撃(う)ち、雍の軽車騎を雍南に於いて撃(う)ち、これを破った。
從攻雍斄城先登擊章平軍好畤
雍、斄城を攻(せ)めに従(したが)いいちばんのりした。(雍の)章平(章邯の弟)軍を好畤で撃(う)ち、
攻城先登陷陣斬縣令令丞各一人首十一級
城を攻(せ)めて、いちばんのりして陣(じん)を攻め落とし、県の令(官名)、丞(官名)を各(おのおの)一人斬り、首を斬ること十一級、
虜二十人遷郎中騎將
虜(とりこ)二十人で、漢郎中騎将に遷(うつ)した。
從擊秦車騎壤東卻敵遷為將軍
秦の車騎を壤東に撃(う)ちに従(したが)い、敵をしりぞけたので、遷(うつ)して漢将軍と為した。
攻趙賁下郿槐裏柳中咸陽
秦将趙賁を攻(せ)めて、郿、槐裏、柳中、咸陽を下(くだ)した。
灌廢丘最至櫟陽賜食邑杜之樊鄉
廃丘(雍王章邯の都)を水攻めにして取った。櫟陽(塞王司馬欣の都)に至り、食邑(領地)の杜の樊鄉を賜(たま)わった。
從攻項籍屠煮棗擊破王武程處軍於外黃
項籍(西楚覇王項羽)を攻(せ)めに従い、煮棗を陥落(かんらく)させた。王武軍、程処軍を外黄に於いて撃(う)ち破(やぶ)った。
攻鄒魯瑕丘薛項羽敗漢王於彭城
鄒、魯、瑕丘、薛を攻(せ)めた。西楚覇王項羽は漢王劉邦を彭城(項羽の都)に於いて敗(やぶ)り、
盡復取魯梁地噲還至滎陽益食平陰二千戶
ことごとくみな、魯、梁(魏)の地を取り返した。漢将臨武侯樊噲は還(かえ)り栄陽に至り、平陰二千戸を食邑として益封した。
以將軍守廣武一歲項羽引而東從高祖擊項籍
将軍を以って広武を守った。一年して、西楚覇王項羽は引いて東へ進んだ。漢高祖劉邦に従って項籍(西楚覇王項羽)を撃(う)ち、
下陽夏虜楚周將軍卒四千人
陽夏を下(くだ)し、楚の周將軍の歩兵四千人を虜(とりこ)にした。
圍項籍於陳大破之屠胡陵
項籍( 西楚覇王項羽)を陳に於いて包囲し、これを大破した。胡陵を陥落(かんらく)させた。
明くる日、楚上将軍魯公項羽は咸陽(秦の都)に入って陥落(かんらく)させた。沛公劉邦を立てて漢王と為した。
漢王賜噲爵為列侯號臨武侯
漢王劉邦は賢成君樊噲に爵を賜(たま)わり列侯と為し、臨武侯と号(ごう)した。
遷為郎中從入漢中
遷(うつ)って漢郎中と為り、漢中に入るに従(したが)った。
還定三秦別擊西丞白水北雍輕車騎於雍南破之
三秦(雍王章邯、塞王司馬欣、翟王董翳)を平定しに還(かえ)り、別(わか)れて西丞白水の北を撃(う)ち、雍の軽車騎を雍南に於いて撃(う)ち、これを破った。
從攻雍斄城先登擊章平軍好畤
雍、斄城を攻(せ)めに従(したが)いいちばんのりした。(雍の)章平(章邯の弟)軍を好畤で撃(う)ち、
攻城先登陷陣斬縣令令丞各一人首十一級
城を攻(せ)めて、いちばんのりして陣(じん)を攻め落とし、県の令(官名)、丞(官名)を各(おのおの)一人斬り、首を斬ること十一級、
虜二十人遷郎中騎將
虜(とりこ)二十人で、漢郎中騎将に遷(うつ)した。
從擊秦車騎壤東卻敵遷為將軍
秦の車騎を壤東に撃(う)ちに従(したが)い、敵をしりぞけたので、遷(うつ)して漢将軍と為した。
攻趙賁下郿槐裏柳中咸陽
秦将趙賁を攻(せ)めて、郿、槐裏、柳中、咸陽を下(くだ)した。
灌廢丘最至櫟陽賜食邑杜之樊鄉
廃丘(雍王章邯の都)を水攻めにして取った。櫟陽(塞王司馬欣の都)に至り、食邑(領地)の杜の樊鄉を賜(たま)わった。
從攻項籍屠煮棗擊破王武程處軍於外黃
項籍(西楚覇王項羽)を攻(せ)めに従い、煮棗を陥落(かんらく)させた。王武軍、程処軍を外黄に於いて撃(う)ち破(やぶ)った。
攻鄒魯瑕丘薛項羽敗漢王於彭城
鄒、魯、瑕丘、薛を攻(せ)めた。西楚覇王項羽は漢王劉邦を彭城(項羽の都)に於いて敗(やぶ)り、
盡復取魯梁地噲還至滎陽益食平陰二千戶
ことごとくみな、魯、梁(魏)の地を取り返した。漢将臨武侯樊噲は還(かえ)り栄陽に至り、平陰二千戸を食邑として益封した。
以將軍守廣武一歲項羽引而東從高祖擊項籍
将軍を以って広武を守った。一年して、西楚覇王項羽は引いて東へ進んだ。漢高祖劉邦に従って項籍(西楚覇王項羽)を撃(う)ち、
下陽夏虜楚周將軍卒四千人
陽夏を下(くだ)し、楚の周將軍の歩兵四千人を虜(とりこ)にした。
圍項籍於陳大破之屠胡陵
項籍( 西楚覇王項羽)を陳に於いて包囲し、これを大破した。胡陵を陥落(かんらく)させた。